Томислав Линков представя „Любовта ми“

Здравей, Томислав, разкажи ни малко за себе си – откъде идва връзката ти с поезията и музиката на Джони Кеш?

Роден съм в Дряново през 1979 г. Тук израснах и завърших образованието си, след което животът ме отведе извън родния град – живях на други места, създадох семейство, натрупах житейски опит, но в крайна сметка сърцето ми ме върна обратно тук. Още в ранните години доайенът на дряновската поезия Генчо Витанов беше мой първи учител в творчеството, а по-късно поетът Павлин Ботев стана мой ментор, който ми помогна да изградя своя подход към поезията. Средата, която създадохме с тези хора през последните години, е изключително ценна за мен.

В същото време животът ми винаги е бил динамичен – занимавам се с предприемачество, недвижими имоти, а в миналото и с охранителна дейност, но поезията остава моето истинско сетивно убежище. Връзката ми с Джони Кеш идва от страстта ми към поп културата и голямата музика – често пътувам, за да посещавам концерти на световни групи. Кеш ме привлече с архетипа на „Мъжа в черно“ (Man in Black) – той пее за греха, изкуплението, бунта и дълбоката, понякога раздираща емоция. Този суров, честен и автентичен подход към живота е нещо, което силно ме свърза с неговата философия.

Как изглежда творческият живот в Дряново – усещаш ли се откъснат от по-големите литературни и музикални центрове, или напротив – намираш в това своя сила?

Дряново има много особена, тиха енергия. Вместо откъснатост, моят роден град ми дава заземяването и тишината, необходими за съзерцание. Тъй като пътувам изключително много и често по работа и заради културни събития, динамиката не ми липсва. Но когато се върна в Дряново, усещането за общност е много по-истинско. Нашето лятно кино, вечерите „Вино и любов“ – тези събития доказват, че в малкия град има огромна сила и публика с отворени сетива.

Как се роди идеята за апокрифното издание с 33 поетични превода на песни на Джони Кеш?

Идеята се роди от огромното ни уважение към наследството на Кеш. Искахме да пренесем не просто сухия текст, а духа и бунтарския плам на неговите песни на български език, и то по дълбок, поетичен начин. Искахме да създадем луксозно, двуезично бижу за ценители, което носи особена символика. Затова избрахме точно 33 песни, които да разкрият душата на „Мъжа в черно“.

Как протече работата с Павлин Ботев?

Павлин Ботев е не просто мой близък приятел, съавтор и съмишленик, той е мой ментор в поетичния свят. Работата по книгата „Човекът в черно“ беше изключително споделено и вълнуващо преживяване. Основната част от преводите в това издание са негово дело, но аз бях неотлъчно до него в процеса – подбирах внимателно стихотворенията, написах въведението към книгата и също взех участие в самите преводи. С Павлин успяхме да слеем енергията си така, че българските текстове да уловят автентичния ритъм на китарата и специфичния баритон на Кеш.

Разкажи ни за новата ти самостоятелна стихосбирка – откъде дойде заглавието и разделението на интимна лирика и посвещения?

Стихосбирката се казва „Любовта ми“ (която излезе през май 2026 г.). Заглавието е абсолютно директно и оголено, защото вярвам, че в поезията няма смисъл да се крием зад сложни думи, когато говорим за най-важното чувство. Книгата има две лица: интимна лирика, изследваща дълбините на сърцето, и посвещения. Посвещенията са моят начин да запечатам образите на хората, оставили ярка следа в мен. Радвам се, че Иван Цуцов усети тази енергия и написа прекрасен предговор към нея.

Какво те накара да минеш от превод на чужда поезия към собствено авторско писане?

Работата по чуждите текстове беше невероятна школа по дисциплина на стиха. Но при мен поезията не е просто редене на думи на лист хартия – тя е напълно изживяна поезия. Всичко, което пиша, е преминало през мен, боляло ме е или ме е правило щастлив. Интимната ми лирика се ражда изцяло като следствие от моите връзки с музите в живота ми. В един момент тези натрупани, реално изживени емоции станаха твърде силни, за да говорят през гласа на друг автор. Трябваше да излеза напред със собственото си име и да споделя своя личен свят.

На кого или на какво посвещаваш стиховете, без да издаваш интимни тайни, разбира се?

Моите стихове са родени от вълнение. Мотивацията ми да пиша идва от музите в живота ми – те са моето най-голямо вдъхновение и двигател. Посвещавам стиховете си на Любовта в нейния най-красив и жив смисъл. На дъщерите ми, на приятелите ми, на жените, които са карали сърцето ми да бие по-бързо. Всеки, който отвори книгата, ще усети, че зад тези редове няма измислени истории, а пулсиращ живот и истински лица.

Как изглежда твоят процес на писане – пишеш ли в определени моменти, ритуали, място, настроение?

Не пиша постоянно и не го правя като занаят. Поезията при мен се заражда само тогава, когато съм истински докоснат. Тъй като пътувам непрекъснато, идеите често ме връхлитат в движение, зад волана или по време на дългите ми разходки in уединение. Всичко е изцяло на базата на преживяното – улавям момента, в който емоцията е най-сурова и чиста, и я записвам бързо. Музиката също е огромен стимулатор – класици като Михаил Белчев винаги могат да отключат това специално настроение, което ме кара да създавам. След това, в тишината на Дряново, просто давам окончателната форма на текста.

Какво искаш читателят да усети, след като затвори книгата?

Искам да почувства, че не е сам в емоциите си. Поезията трябва да докосва, да предизвиква тръпка, да те кара да усетиш чуждата болка или радост като своя. Ако след последната страница читателят изпита силна нужда да прегърне човека до себе си, да се обади на своята муза или просто да помълчи със спомените си – тогава моята изживяна поезия е намерила своя пристан.

Имаш ли вече планове за следващ проект – нова стихосбирка, нов превод, нещо съвсем различно?

О, да, творческото колело се върти бързо. В момента цялата ми енергия е насочена към голямата премиера на „Любовта ми“ на Лятното кино в Дряново на 9 юли, където ще ни гостува актрисата Йоана Буковска заедно с прекрасни музиканти. Веднага след това, през втората половина на годината, с моя ментор Павлин Ботев планираме следващата голяма стъпка – луксозното двуезично издание на „MAN IN BLACK 2“. Този мащабен проект, посветен на Джони Кеш, планираме да го представим в цяла България с много специален музикален трибют.

Вашият коментар

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.

Create a website or blog at WordPress.com

Нагоре ↑